Adolygiadau o Amazing Grace Llais, SATB
Diolch am bostio adolygiad!
Hoffi'r darn?
Hoffi Cantorion?
75 Adolygiad
Amazing Grace Llais, SATB based on 76 reviews.leuk bladmuziekje voor mijn moeder van 91! eenvoudig , en zo kan zij dit mooie lied ook nog spelen
- Lilliane Roks · 22 Medi 2020
Bellissima versione che non avevo mai sentito. Ne terrò conto per il mio coro!
- Mimma Macheda · 2 Medi 2020
O Texto está correcto quanto à autoria do poema "Amazing Grace". Não refere, no entanto, que a partitura original é também do mesmo autor John Newton, clérigo inglês, ex-marítimo (de modo forçado, ao que se sabe) e comerciante de escravos, entretanto convertido à Fé Cristã.
Este hino foi composto tomando por base uma melodia ouvida por J. Newton nos grupos de escravos africanos que ele transportava. John Newton harmonizou a melodia que retinha de ouvido e inseriu-lhe um texto que ele próprio havia redigido para um seu anterior sermão do Ano Novo de 1773. Neste poema reside toda a força e ideário que originou a sua conversão.
As versões "spiritual" são uma adaptação cultural da comunidade afro-americana (quiçá, de início, por reconhecimento da melodia que era sua), ela própria também cristianizada por clérigos de origem inglesa.- José Manuel Campos d'Oliveira Lima · 26 Awst 2020
Este hino é de uma beleza indescritível, que comove e conforta ao mesmo tempo.
- Anete Amorim Pezzini · 27 Ebrill 2020
stupendo e commovente
- nives beonio · 5 Chwefror 2018
Wonderful
- Marcia Oliveira · 27 Ionawr 2018
- Iaith:
- Portiwgaleg
- Cymraeg
Da iawn!
- Elana Rodrigues · 11 Medi 2013
- Iaith:
- Portiwgaleg
- Cymraeg
Cherddoriaeth ardderchog.
- Rawl Ferreira de Abreu e Silva · 12 Mehefin 2013
- Iaith:
- Portiwgaleg
- Cymraeg
Un o'r gerddoriaeth leisiol mwyaf prydferth rwy'n gwybod .
- João Ademar Ramires · 1 Mai 2012
- Iaith:
- Portiwgaleg
- Cymraeg
beautifull
- v m d · 14 Chwefror 2012
Gwych !
- Rozeli BUeno Finco · 8 Chwefror 2012
- Iaith:
- Portiwgaleg
- Cymraeg
Rwy'n credu bod hyn gerddoriaeth yn dda iawn , ymarferol iawn .
- peterpan · 22 Ionawr 2012
caru y gerddoriaeth yr alaw a'r ffordd glywais fod yn cael ei chanu gan gantorion Americanaidd ddu a chantorion .
- eleusa cavalcante · 13 Tachwedd 2011
- Iaith:
- Portiwgaleg
- Cymraeg
malisima
- Ezequiel · 9 Tachwedd 2011
Gallaf ddweud am Cantorion yw: pwy sy'n hoffi hyn cyswllt cyntaf dwi'n cael, gan nad oeddwn yn ei adnabod ef. Allwch chi ddechrau sylweddoli bod yn beth da.
- amadeu gomes de souza filho · 3 Medi 2011
- Iaith:
- Portiwgaleg
- Cymraeg
Rwyf wrth fy modd yr alaw ac roeddwn i'n meddwl y llythyr marcio a real
- mariley ribeiro de moura · 11 Mai 2011
- Iaith:
- Portiwgaleg
- Cymraeg
Mae'n ddarn gwych, Mae fy llongyfarchiadau ar waith yr holl Cantorion, hugs ... Dduw bendithia ...
- Maestro Jorge C.Dubiniack · 24 Ebrill 2011
- Iaith:
- Portiwgaleg
- Cymraeg
Ni ddylai'r gair "anhygoel" cael ei chyfieithu yma gyda "anhygoel", ond gyda'r hŷn "gwyrthiol". "Yr wyf yn rhyfeddu gan y ras Duw" yn swnio'n eithaf crazy - sy'n golygu yn y gân bod hyn yn "ras" cael ei gweld fel "gwyrth" ......
- Hermann Schroeder · 19 Ebrill 2011
Ganeuon sanctaidd ~
- 刘玲 · 23 Chwefror 2011
hardd
- marcelo nakadaki · 25 Ionawr 2011
- Iaith:
- Portiwgaleg
- Cymraeg
super, i love
- jean - marie · 6 Ebrill 2010